The Vietnamese word "trù trừ" means "to hesitate" or "to procrastinate." It's used when someone is unsure or reluctant to make a decision or take action.
When you "trù trừ," you might be thinking too much about what to do next or feeling uncertain about making a choice. It's like standing still instead of moving forward.
You can use "trù trừ" in various situations, especially when talking about decisions or actions that someone is delaying. It can be used in both spoken and written Vietnamese.
In more complex sentences, "trù trừ" can convey deeper feelings of anxiety or conflict about a situation. For instance: - Anh ta trù trừ về việc thuyết phục bố mẹ cho đi du học. (He hesitates about convincing his parents to let him study abroad.)
While "trù trừ" primarily means to hesitate, it can also imply a sense of delay or indecision in various contexts, such as: - Trù trừ trong công việc (hesitation in work decisions) - Trù trừ trong tình cảm (hesitation in emotional matters)
Here are some synonyms for "trù trừ": - Do dự: also means to hesitate or to waver between choices. - Lưỡng lự: means to be indecisive or uncertain.